Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)
 Angleterre   Danube   Finlande   Komi   Neva   Nice   Oudmourtie   Saxe   Sibérie   breuvages et autres saveurs   hum...   statuaire urbaine 

p a r m a k o m a

Recherche



Actualité
10/2012 : "Littérature sans frontière", île de Ré.
05/2012 : Vincent River à Riedisheim.
04/2012 : Vincent River à Liège.
04/2012 : rencontre avec les lecteurs à Lons-le-Saunier et Arinthod (Jura).
03/2012 : lecture bilingue de poèmes komis à la Bibliothèque nationale de Komi, Syktyvkar.
03/2012 : colloque Dialectes décisifs, langues prototypiques, Sorbonne Nouvelle.
02/2012 : parution de bonus sur le site de Sofi Oksanen au Livre de Poche.
02/2012 : parution de Purge, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.
11/2011 : lecture de poèmes de Nikolai Abramov dans le cadre des Journées fenniques (troisièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo).
11/2011 : parution des Chants des forêts, de Nikolai Abramov, traduits du vepse (éd. Adéfo).
10/2011 : parution de "Mises en scène d’une identité non slave de Russie : le théâtre komi dans un monde russe en mutation" // Revue russe, n° 36.
10/2011 : parution de "Les nouveaux héros nationaux dans le théâtre komi post-soviétique" // Slovo, n° 36.
09/2011 : parution des Vaches de Staline, de Sofi Oksanen, traduit du finnois (éd. Stock).
22/05/2011 : représentation de Ode à l'amour, spectacle de Vihtori Rämä et Tuukka Vasama sur des poèmes de Tuomas Timonen (en finnois avec sous-titres), au Festival "Printemps d'Europe", Lyon.
05/2011 : "Il faut partir pour Paris", de Sofi Oksanen, in Paris en Cosmopolite, Stock (hors commerce).
25/03/2011 : "La parenté finno-ougrienne dans la littérature komie : héritage commun ou influences récentes ?" (colloque Littératures finno-ougriennes : regards croisés, Institut Finlandais, Paris).
17-19/03/2011 : Salon du livre, Paris (manifestations à l'Institut suédois et à la Médiathèque de Boulogne-Billancourt).
03/2011 : parution de L'amour du lion berbère, de Daniel Katz, traduit du finnois (éd. Gaïa).
10/02/2011 : projection de Of Time and the City, de Terence Davies, au Forum des Images, Paris (sous-titré de l'anglais en collaboration avec Emmanuel Denizot).
09/02/2011 : "Observations sur le bilinguisme dans les théâtres komi et niçois - L’exemple de Ńobdinsa Vittor et Francis Gag" (Colloque de l'Université de Syktyvkar).

Tribune



Session
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?


Sébastien Cagnoli

Poésie

Arzami Oćej
(né en 1985)
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte.

Lectures publiques à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.

Traductions parues dans le recueil trilingue Быдэс (Ijevsk, 2009).
Muš Naďi
(née en 1976)
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte en collaboration avec Eva Toulouze.

Lectures publiques à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.

Traductions parues dans le recueil quadrilingue Pieds nus (Badacsonytomaj, 2009) [ISBN 978-963-9876-21-7].

Alexandre Chebyrev (*1960)
Quelques poèmes traduits du komi.

Parus
en mai 2010, précédés d'une présentation du pays komi, dans la revue Université chilienne (n° 1), pp. 30-41.
Juškov Geń (1932-2009)
Quelques poèmes et chansons traduits du komi.
"Samovar" et "La pivoine" ont paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27) [ISSN 1291-8032].

Ilľa Vaś
(1895
-1981)
La légende de Pera et autres poèmes (2007).
Poèmes traduits du komi. => revue de presse
Extrait de "Pipilisty le faucon" paru en novembre 2008 dans la revue Le coin de table (n° 36), Paris [ISSN 1299-4022].
Parus dans le recueil Kört Aïka et autres légendes komies, Adéfo, 2010.
T'ima Veń (1890-1939)
Quelques poèmes.
"Berceuse" a paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27) [ISSN 1291-8032].


 
Mihail Lebedev (1877-1952)
Kört Aïka et autres contes (2007).
Poèmes traduits du komi. => revue de presse

"Kört Aïka" et "Iag Mort" ont paru en 2007 sur le CD-ROM Талант, отданный коми народу, коми земле (Bibliothèque régionale de Körtkerös).


Parus dans le recueil Kört Aïka et autres légendes komies
, Adéfo, 2010.
Kört Aïka et autres légendes komies,
poèmes épiques de Mikhaïl Lebedev et de Vassili Lytkine ;
choisis, traduits du komi et présentés.
Ouvrage paru en
novembre 2010 à l'Adéfo (coll. "Poésies ouraliennes", vol. 2). [ISBN 978-2-9538277-1-2]
Tuomas Timonen
(né en 1975)
Ode à l'amour (2011).
Poèmes traduits du finnois (Oodi rakkaudelle, 2007) pour un spectacle de Vihtori Rämä (Masi Eskolin) et Tuukka Vasama.

Sur-titrage
au Festival "Printemps d'Europe", MJC Monplaisir (Lyon), le 22 mai 2011. 
Nikolai Abramov
(né en 1961)
Les chants des forêts (2011).
Poèmes
choisis, traduits du vepse et présentés.
Recueil paru en novembre 2011 aux éditions Adéfo
 (coll. "Poésies ouraliennes", vol. 4). [ISBN 978-2-9538277-3-6]

Lecture publique dans le cadre des Journées fenniques (troisièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo) à l'Institut finlandais, Paris, novembre 2011.
Caj Westerberg
(né en 1946)

Chambres (2009).
Poèmes pour un portfolio du photographe Pentti Sammallahti, traduits du finnois (Huoneita). Ouvrage paru en 2009.
Les oiseaux (2006).
Poèmes pour un portfolio du photographe Pentti Sammallahti, traduits du finnois. Ouvrage paru en mai 2006 aux éditions Opus (100 ex. + 30 HC). [ISSN 0789-7472]
Kirsi Kunnas
(née en 1924)
Quatre poèmes (2006) extraits du recueil Belle nuit de gel (Kaunis hallayö, 1984).

Lecture publique dans le cadre du 24e Marché de la poésie (Paris), 2006.
Uuno Kailas
(1901-1933)
La poussière d'or sous nos pas (2005).
Poèmes et textes choisis, traduits du finnois et présentés.
Recueil paru en juin 2006 aux éditions Riveneuve, Marseille. [ISBN 2-914214-08-1]

Lecture publique
à l'Institut finlandais (Paris) le 11 octobre 2007, à l'initiative de l'association Armas Launis.
Dan Andersson
(1888-1920)

"Revenants" ("Gengångare"), poème traduit du suédois, paru en septembre 2008 dans le bulletin Connaissance des musiques traditionnelles nordiques (n° 79, septembre-décembre 2008). [ISSN 1266-748X]

pour la jeunesse

Marsa Pihlaja
(née en 1953)

Le monde des animaux (2011).
Poèmes traduits du finnois (Eläinten maa, 2009).
À paraître chez Annexus Publishing, Espoo
 .
=> extraits sur le site officiel

autres...

Quelques poèmes traduits du grec ancien (Anacréon), de l'anglais (Sir Walter Raleigh, P.B. Shelley, A.E. Housman, W.B. Yeats, T.S. Eliot, Terence Davies), de l'allemand (Heinrich Heine), du suédois (Hjalmar Gullberg), de l'italien (Cecco Angioleri), du finnois (Kaarlo Sarkia, Lassi Nummi, Leena Krohn, Arto Melleri), du komi (Ńobdinsa Vittor, Galina Butyreva, Aleksandra Mišarina, Viktor Ryćkov, Nina Obrezkova, Anželika Elfimova, Alëna Eľcova)...
Onar (1991/1993), poèmes en prose ; chansons et poèmes...



Co-directeur de la collection "Poésies ouraliennes", Adéfo, Paris.


dernière mise à jour : 16 décembre 2011
contact :
retour au CV