Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

sébastien cagnoli

Recherche



Actualité
2025 : parution du roman Paula, d'Ann-Christin Antell, chez Hachette.

2025 : parution du Livre rouge des ruptures, de Pirkko Saisio, chez Robert Laffont.

11/2024 : festival Les Boréales (Caen), avec Sofi Oksanen, Petra Rautiainen, Pirkko Saisio et Niillas Holmberg.

09/2024 : parution du roman Martta, d'Ann-Christin Antell, chez Hachette.

09/2024 : parution d'un roman d'Iida Turpeinen aux éditions Autrement.
09/2024 : parution d'À contre-jour, de Pirkko Saisio, chez Robert Laffont.

18/05/2024 : lecture concertante autour d'Espars (Citadelle Saint-Elme, Villefranche-sur-Mer).

02-03/05/2024 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Asnières (Compagnie SansElixir).

10/04/2024 : parution du roman Jenny, d'Ann-Christin Antell, chez Hachette (1er volume de la trilogie Trois femmes de la Baltique).

03/2024 : parution en CD du cycle Les sots et les sages, d'Henri-Claude Fantapié (notamment sur des textes d'Uuno Kailas), par Sophie Pattey et Marie-Christine Marella, chez Chanteloup Musique.

20/03/2024 : lecture concertante autour d'Espars (Cannes).

18/03/2024 : rencontre autour des mammifères marins dans les romans de Petra Rautiainen et d'Iida Turpeinen ainsi que dans Espars, à l'initiative de la Rivieran Suomi-seura (Nice).
15/03/2024 : réédition d'Un pays de neige et de cendres, de Petra Rautiainen, chez Points.

15/03/2024 : parution de La mémoire des mers, roman de Petra Rautiainen, au Seuil.

03-05/2024 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Paris (nouvelle production, La Porteuse d'Eau).

23-25/02/2024 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Paris (nouvelle production, Compagnie SansElixir).

16/02/2024 : parution de La femme grenouille, roman de Niillas Holmberg, au Seuil.

11/01/2024 : parution du Plus petit dénominateur commun, de Pirkko Saisio, chez Robert Laffont.

02/12/2023 : mercat leterari de Calèna (Nissa).
25-26/11/2023 : salon du livre des Essarts-le-Roi (Yvelines).
11/2023 : parution en avant-première de Lazaret, poème épique en mètre irrationnel, à Nice.

10/11/2023 : lecture concertante autour d'Espars (Nice).

08/11/2023 : parution de Deux fois dans le même fleuve, essai de Sofi Oksanen, chez Stock.

02-03/11/2023 : "Luovus" de Niillas Holmberg avec l'orchestre du Centre national des Arts (Ottawa).
28-29/10/2023 : salon du livre à Colmars.
24/10/2023 : Les sots et les sages, cycle de mélodies trilingue d'Henri-Claude Fantapié (notamment sur des textes d'Uuno Kailas), par Sophie Pattey et Marie-Christine Marella, à L'Accord Parfait (Paris 18e).
30/09/2023 : remise du prix Méditerranée "poésie" pour Espars à Perpignan.
23/08/2023 : réédition de Sans toucher terre, d'Antti Rönkä, chez Rivages Poche.

12/08/2023 : extraits d'Espars (lecture concertante) en la chapelle Notre-Dame de la Menour (Moulinet).
07/2023 : festival littéraire à Lectoure (Gers) sur le thème du Grand Nord (poésie komie et décolonialisme same).

06/2023 : réédition d'Une soirée de toute cruauté, de Karo Hämäläinen, chez Babel noir.

06/2023 : parution d'Elisabet, poèmes de Miki Liukkonen, au Castor Astral.

04/2023 : Prix Méditerranée poésie 2023 pour Espars.
03/2023 : parution d'Espars, poème épique en mètre irrationnel, aux éditions du Ver à Soie, avec des illustrations originales d'Elza Lacotte.

03/2023 : parution de Racines, recueil de poèmes en mètre irrationnel, à Nice.

02/2023 : réédition du Parc à chiens, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

10/2022 : représentations de Purge de Sofi Oksanen à Bordeaux, par la compagnie Le Meilleur des Mondes.
09-10/2022 : Festival Vo-Vf, Paris et Gif-sur-Yvette.
09/2022 : parution de l'article "Luiza Potolycina et son mari – L’œuvre komie d’Aleksandr Rekemčuk" dans la revue Études finno-ougriennes.
04/2022 : parution du Vocalisateur ébaubi à Nice.

03/2022 : mise en ligne des matériaux du colloque international Théâtre en langue minorée (Nice, février 2014).
03/2022 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Bertrix (Luxembourg belge).

03/2022 : tribune de Sofi Oksanen sur la finlandisation dans Le Monde.
03/2022 : parution du roman Un pays de neige et de cendres, de Petra Rautiainen, au Seuil.

03/2022 : à l'occasion de la présidence française de l’UE, parution d'un article de Sofi Oksanen dans le recueil collectif Le Grand Tour (Grasset).
02/2022 : Lo Peolh Revengut, edicion promiera.
02/2022 : à l'occasion du Printemps des Poètes, présentation d'Espars dans l'anthologie Là où dansent les éphémères (Le Castor Astral).
11/2021 : Les sots et les sages, cycle de mélodies trilingue d'Henri-Claude Fantapié (notamment sur des textes d'Uuno Kailas), par Sophie Pattey et Marie-Christine Marella à L'Accord Parfait (Paris 18e).
10/2021 : reprise de Purge de Sofi Oksanen par la compagnie Le Meilleur des Mondes.
10/2021 : parution d'un poème d'Aaro Hellaakoski en exergue d'un ouvrage de Pentti Sammallahti, aux éd. Xavier Barral.
10/2021 : un épisode de la série H24 écrit par Sofi Oksanen ; diffusion sur Arte et parution en recueil collectif chez Actes Sud.
07/2021 : parution d'une anthologie de poésie komie, en collaboration avec Yves Avril, aux éd. Paradigme.

07/2021 : création d'Innocence, opéra de Kaija Saariaho sur un livret de Sofi Oksanen & Aleksi Barrière, au festival d'Aix-en-Provence ; diffusion sur Arte Concert.

05/2021 : réédition au Livre de Poche du recueil d'Ursula K. Le Guin Aux douze vents du monde, avec en exergue le poème d'AE Housman duquel il tire son titre.
04/2021 : rencontre avec Miki Liukkonen à l'initiative de l'Ambassade de Finlande à Paris.
04/2021 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Bertrix (Luxembourg belge). (reporté)
04/2021 : Une jupe trop courte de Sofi Oksanen @ Points Poésie.

04/2021 : Le parc à chiens de Sofi Oksanen @ Stock.

03/2021 : "La reconciliacion pantaiada", analyse de tableau @ Cultura Viva.
03/2021 : chronique hebdomadaire sur Cultures Sauvages.
01/2021 : réédition de Sœurs de cœur, de Salla Simukka, au Livre de Poche.

01/2021 : parution d'Espars, poème épique en mètre irrationnel, à Nice.

01/2021 : parution du roman O, de Miki Liukkonen, au Castor Astral.

01/2021 : parution du roman Sans toucher terre, d'Antti Rönkä, aux éd. Rivages.

12/2020 : "Jeff d'en Bellet", chronique sur Thomas Jefferson @ Cultura Viva.
11/2020 : Démocratie au temps du choléra : Herzen et Garibaldi à Nice autour de 1848, conférence-concert avec Nadia Metlov & Hélène Grabowska-Metlov à la bibliothèque Louis-Nucéra, Nice en ligne.

11/2020 : lecture de poèmes de Caj Westerberg dans le cadre de l'expo Sammallahti.
10/2020 : présentation de l'Anthologie de la poésie komie à Syktyvkar ("Journée des peuples finno-ougriens", Bibliothèque nationale de Komi).
09/2020-05/2021 : exposition de poèmes de Caj Westerberg à Nice (musée Charles Negre, expo Miniatures de Pentti Sammallahti).
08/2020 : Congressus XIII Internationalis Fenno-Ugristarum, Universität Wien. (reporté)
07/2020 : création d'Innocence, opéra de Kaija Saariaho sur un livret original de Sofi Oksanen, au festival d'Aix-en-Provence. (reporté)

08/2020 : parution d'un poème d'AE Housman dans le roman graphique L'accident de chasse (Carlson & Blair, éd. Sonatine ; prix Ouest-France-Quai des bulles 2020 ; fauve d'or au festival d'Angoulême 2021 ; grand prix des lectrices de Elle 2021).
05/2020 : collaboration à la revue Books à propos de l'actualité littéraire finlandaise.
03/2020 : 1er prix ex-æquo au concours de traduction poétique organisé par l’Inalco et l’Ambassade d’Estonie.
03/2020 : représentations de Purge, de Sofi Oksanen, à Angoulême (compagnie Le Meilleur des Mondes).

02/2020 : concerts à Neuchâtel, avec des poèmes d'AE Housman.
02/2020 : parution du roman Le papillon de nuit, de Katja Kettu, chez Actes Sud.

11/2019 : réédition de Ils ne savent pas ce qu'ils font, de Jussi Valtonen, au Livre de Poche.

11/2019 : Conférence sur les langues autochtones de l’Europe, Institut finlandais & Inalco, Paris.
10/2019 : parution de "Ni scandinaves, ni slaves : des voix originales d'Europe du Nord", préface à Ma muse n’est pas à vendre, poèmes d'Ivan Kouratov choisis et traduits par Yves Avril, éd. Paradigme.
08/2019 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi dans le cadre du 15e Congrès des littératures finno-ougriennes, Kolozsvár, Roumanie.
05/2019 : parution d'Une soirée de toute cruauté, de Karo Hämäläinen, chez Actes Sud (coll. Actes noirs).

03/2019 : réédition en Folio du roman d'Anna Hope La salle de bal, avec des vers d'AE Housman.
03/2019 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Genève.
02/2019 : réédition au Livre de Poche du roman de Kate Atkinson L'homme est un dieu en ruine, avec des vers d'AE Housman.
01/2019 : parution de Sœurs de cœur, de Salla Simukka, chez Hachette.

12/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Paris.
11/2018 : lecture publique de la pièce Purge de Sofi Oksanen à Cognac.
11/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Nice, à Moscou et en République de Komi (Syktyvkar et région de Körtkerös).
08/2018 : parution de Lever de rideau sur le pays komi, L'Harmattan & Adéfo, coll. "Bibliothèque finno-ougrienne".

05/2018 : parution d'un poème d'AE Housman en exergue du recueil d'Ursula K. Le Guin Aux douze vents du monde (Le Bélial'), qui en tire son titre.
05/2018 : réédition de Norma, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

05/2018 : parution d'un article de Sofi Oksanen au Nouveau Magazine Littéraire, mai 2018.
03-04/2018 : représentations de Vincent River de Philip Ridley au Théâtre Ouvert Luxembourg.

01/2018 : Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture autour d’Armas Launis et d’Uuno Kailas, Nice, bibliothèque Louis-Nucéra.

11/2017 : "L’imaginaire national finlandais à l’épreuve du centenaire - Un regard du XXIe siècle sur la poésie patriotique d’Uuno Kailas", dans le cadre du colloque Révolutions russes ; images et imaginaire en Russie et en France, Nice.
11/2017 : lecture d'extraits de la pièce Purge de Sofi Oksanen au Théâtre de l'Atalante (Paris) dans le cadre des rencontres Traduire - Transmettre.
10/2017-01/2018 : reprise des Cornes d'Alexeï Popov au Théâtre de l'Impasse (+ en tournée le 07/10 à Saint-André, le 27/10 à Falicon, les 13-14/01 à Vence).

09/2017 : réédition de Norma de Sofi Oksanen en grands caractères (éd. Voir de Près).

08/2017 : parution de l'article "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans la revue bretonne Klask, n° 11.
08/2017 : "Are Finns ashamed of their independence? - A 21st century look at Uuno Kailas’ patriotic poetry", dans le cadre du 14e Congrès des littératures finno-ougriennes, Tartu, Musée national d'Estonie.
08/2017 : "Garibaldi und Nizza – ein Epos zwischen Frankreich und Italien", dans le cadre du 4e colloque de la Garibaldi Gesellschaft, Kirchberg, Sachsen.
06/2017 : parution de vers d'AE Housman dans le roman d'Anna Hope La salle de bal (Gallimard).
06/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov à Châteauneuf-Villevieille.
04/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov (Nice, Théâtre de l'Impasse).

03/2017 : parution de Norma, de Sofi Oksanen, chez Stock.

01/2017 : parution de vers d'AE Housman dans le roman de Kate Atkinson L'homme est un dieu en ruine (JC Lattès).
01/2017 : parution de Ils ne savent pas ce qu'ils font, de Jussi Valtonen, chez Fayard.

12/2016 : "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans le cadre d'une journée d'étude à l'université Rennes 2.
08/2016 : parution du Récif, de Seita Vuorela-Parkkola, chez Actes Sud Junior.

08/2016 : expo sur le pays komi dans les livres étrangers, Bibliothèque nationale de la République de Komi, Syktyvkar.
06/2016 : réédition des Chants des forêts de Nikolai Abramov à la Bibliothèque nationale de la République de Carélie.

05/2016 : réédition du recueil Les Komis – Questions d'histoire et de culture aux Presses de l'Inalco.

01/2016 : présentation de Uuno Kailas de Heinola à Nice au Centre de Documentation Provençale (Bollène).
11/2015 : parution de Noir comme l'ébène, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

10/2015 : Uuno Kailas de Heinola à Nice – Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture à Helsinki.

10/2015 : Sofi Oksanen à Nice, rencontre avec Sofi Oksanen et Miquèu de Carabatta à Helsinki autour de Quora despareissèron lu colombs.
09/2015 : première de la pièce d'Alexeï Popov Les cornes par la compagnie La Chance du Débutant (au Théâtre National Komi, Syktyvkar).
09/2015 : réédition de Baby Jane, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

09-12/2015 : résidence de traduction à l'HCAS (Helsinki).
05/2015 : parution de Blanc comme la neige, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

03/2015 : parution du poème de Nina Obrezkova "Un jour tu rentreras chez toi", à Syktyvkar (brochure réunissant des traductions du même texte dans 14 langues différentes).
03/2015 : Destination Russie (Châtenay-Malabry), festival consacré à la République de Komi, à l'initiative de l'association MIR Franco-Russe.
02/2015 : présentation des Colombs à Aix-en-Provence.
01/2015 : réédition en Points Seuil du roman de Sam Millar Les chiens de Belfast, avec des vers d'AE Housman.
01/2015 : parution de l'article "La parenté finno-ougrienne dans la littérature komie : héritage commun ou influences récentes ?" dans la revue Études finno-ougriennes.
12/2014 : 1é mercat leterari de Calèna (Nice)
11/2014 : parution de Rouge comme le sang, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

09/2014-01/2015 : exposition de travaux généalogiques et historiques à Nice (musée Masséna, expo La marqueterie niçoise).
06/2014 : réédition en Point Seuil du recueil de nouvelles d'Alice Munro Trop de bonheur, avec des vers d'AE Housman.
05/2014 : parution de Baby Jane, de Sofi Oksanen, chez Stock.

04/2014 : réédition de Quand les colombes disparurent, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

03/2014 : parution de La Sage-femme, de Katja Kettu, chez Actes Sud.

03/2014 : parution (en russe) d'une interview, de la nouvelle Le mur et de l'article "M.N. Lebedev et la satire politique du monde contemporain" dans la revue Арт.
02/2014 : Semaine komie à Nice.
01/2014 : parution de vers d'AE Housman dans le roman de Sam Millar Les chiens de Belfast (Seuil).
12/2013 : "Quora despareissèron lu colombs: translating a Finnish bestseller to a minority language of France" (Université de Helsinki, colloque Language revitalization in a Russian and European context: Exploring solutions for minority language maintenance).
11/2013 : présentation des Colombs en Iamal (Salekhard, 12e Congrès des littératures finno-ougriennes).
11/2013 : "Кыдзи вуджöдiсны Савинлысь гижöдъяссö" ["Traduire Savine"] (Académie des Sciences de Russie, Syktyvkar, colloque Savine).
11/2013 : "Entre Savoie et Romanov : la famille niçoise Michaud de Beauretour – Une synthèse complétée par des données inédites" (Beaulieu-sur-Mer, colloque Romanov).
06/10/2013 : présentation des Colombs au Festival du Livre de Mouans-Sartoux.
09/2013 : "The role of drama in the construction of national identities in the Ural-Volga area, through examples of Finno-Ugric interaction" (colloque "Oural-Volga", Samara).
08/2013 : présentation des Colombs à Annot.
06/2013 : parution de "La langue marie au théâtre et à l'opéra – Survol d'un genre littéraire prolifique" dans le volume collectif Les Maris – Un peuple finno-ougrien de Russie centrale.
01/06/2013 : lecture et table ronde avec Joni Pyysalo (Nuit de la Littérature, Paris).
22/05/2013 : présentation des Colombs à Contes.
05/2013 : parution de Quand les colombes disparurent, de b>Sofi Oksanen, chez Stock.

02/05/2013 : rencontres avec Sofi Oksanen au lycée Calmette, à la bibliothèque Louis Nucéra et à la librairie Jean Jaurès (Nice).
04/2013 : parution de vers d'AE Housman dans le recueil de nouvelles d'Alice Munro Trop de bonheur (L'Olivier).
04/2013 : parution de Quora despareissèron lu colombs, de Sofi Oksanen, à l'IEO.

04/2013 : réédition des Vaches de Staline, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.
03/2013 : première de la pièce Purge à Fontenay-sous-Bois.
03/2013 : interventions en Maths spé (Eucalyptus) et à la fac de lettres (Université de Nice).
02/2013 : parution de Sondage au pif, de Mikko Rimminen, chez Actes Sud.
12/2012 : projection d'Uzy-Bory (Les Fraises) à l'Inalco, Paris.
12/2012 : "Les trois âges du cinéma oudmourte", dans le cadre des Journées oudmourtes (quatrièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo)
11/2012 : colloque "Guerres et paix", Nice.
10/2012 : semaine de la langue et des lettres russes à Nice (MUSEAAV).
10/2012 : "Littérature sans frontière", île de Ré.
10/2012 : "M.N. Lebedev et la satire politique du monde contemporain" (colloque M.N. Lebedev, Körtkerös, Komi).
06/2012 : congrès international des traducteurs de littérature finlandaise à Helsinki.
05/2012 : Vincent River à Riedisheim.
04/2012 : Vincent River à Liège.
04/2012 : rencontre avec les lecteurs à Lons-le-Saunier et Arinthod (Jura).
03/2012 : lecture bilingue de poèmes komis à la Bibliothèque nationale de Komi, Syktyvkar.
03/2012 : colloque Dialectes décisifs, langues prototypiques, Sorbonne Nouvelle.
02/2012 : parution de bonus sur le site de Sofi Oksanen au Livre de Poche.
02/2012 : réédition de Purge, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.
2011 : parution de "Билингвизм в коми и нисартском театрах: Нёбдiнса Виттор и Франсис Гаг" dans des volumes collectifs à Syktyvkar et à Saransk.
11/2011 : lecture de poèmes de Nikolai Abramov dans le cadre des Journées fenniques (troisièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo).
11/2011 : parution des Chants des forêts, de Nikolai Abramov, traduits du vepse (éd. Adéfo).
10/2011 : parution de "Mises en scène d’une identité non slave de Russie : le théâtre komi dans un monde russe en mutation" // Revue russe, n° 36.
10/2011 : parution de "Les nouveaux héros nationaux dans le théâtre komi post-soviétique" // Slovo, n° 36.
09/2011 : parution des Vaches de Staline, de Sofi Oksanen, traduit du finnois (éd. Stock).
22/05/2011 : représentation de Ode à l'amour, spectacle de Vihtori Rämä et Tuukka Vasama sur des poèmes de Tuomas Timonen (en finnois avec sous-titres), au Festival "Printemps d'Europe", Lyon.
05/2011 : "Il faut partir pour Paris", de Sofi Oksanen, in Paris en Cosmopolite, Stock (hors commerce).
25/03/2011 : "La parenté finno-ougrienne dans la littérature komie : héritage commun ou influences récentes ?" (colloque Littératures finno-ougriennes : regards croisés, Institut Finlandais, Paris).
17-19/03/2011 : Salon du livre, Paris (manifestations à l'Institut suédois et à la Médiathèque de Boulogne-Billancourt).
03/2011 : parution de L'amour du lion berbère, de Daniel Katz, traduit du finnois (éd. Gaïa).
10/02/2011 : projection de Of Time and the City, de Terence Davies, au Forum des Images, Paris (sous-titré de l'anglais en collaboration avec Emmanuel Denizot).
09/02/2011 : "Observations sur le bilinguisme dans les théâtres komi et niçois – L’exemple de Ńobdinsa Vittor et Francis Gag" (Colloque de l'Université de Syktyvkar).
01/2011 : parution de "Kuratov de Serge Noskov – Écrire un opéra national au XXIe siècle" (avec Henri-Claude Fantapié) // Études finno-ougriennes, n° 42.
01/2011 : parution de Ńobdinsa Vittor et Francis Gag – Le théâtre au service de la langue (éd. Serre).
01/2011 : Purge, de Sofi Oksanen : parution du livre audio chez Audiolib, lu par Marianne Épin.
25/11/2010 : "Ilľa Vaś and Komi legends" (Colloque "В.И. Лыткин: грани наследия", Université de Syktyvkar).
11/2010 : parution de Kört Aïka et autres légendes komies, poèmes épiques traduits du komi (éd. Adéfo).
11/2010 : "La langue marie au théâtre et à l'opéra", à l'Institut hongrois de Paris, dans le cadre des Journées maries (deuxièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo).
11/2010 : Prix Femina étranger 2010 attribué à Purge, de Sofi Oksanen.
10/2010 : "Mises en scène d’une identité non slave de Russie : le théâtre komi dans un monde russe en mutation" (Normale Sup Lyon).
08/2010 : parution de Purge, de Sofi Oksanen, traduit du finnois (éd. Stock). Prix du roman Fnac 2010.

Session
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?


Bianca & Giuseppe
— un opéra niçois de Richard Wagner et Jan Bedřich Kittl —
En 1833, l'écrivain allemand Heinrich König (1790-1869) publie à Leipzig, chez Brockhaus, un roman intitulé Die hohe Braut (La noble fiancée), une histoire d'amour dans le contexte dramatique de l'invasion du Comté de Nice par l'armée française en 1792. Maintenant que Napoléon a été écarté et que l'ordre ancien est rétabli, toute l'Europe commence à réfléchir plus calmement aux événements de ces dernières décennies. Aussi ce roman stimule-t-il l'inspiration du jeune poète et compositeur Richard Wagner (1813-1883). Il se rappelle sa première réaction aux récits de la révolution française, réaction d'horreur et de dégoût. Puis, avec le recul, il prend conscience des belles idées qui étaient à l'origine de cette révolution, et il se trouve tiraillé entre des sentiments contradictoires. Voilà donc un sujet idéal pour un grand opéra ! Une histoire d'amour contrariée par les traditions d'une société de classes, dans un contexte historique partagé entre l'idéal de liberté promu par la Révolution et la violence des massacres perpétrés en France et dans les pays voisins. Et cette histoire récente résonne déjà, en Europe, avec les mouvements sociaux des années 1830-1840.

Âgé de 20 ans, le jeune Wagner [portrait ci-contre], totalement inconnu, se bat pour s'introduire dans les grandes capitales culturelles européennes, notamment Paris. Il est persuadé que cette Noble fiancée fournirait un sujet parfait pour le public français. Dès 1836, il esquisse un synopsis, qu'il fait traduire en français et qu'il envoie à Scribe (en 1838) en lui donnant carte blanche pour en faire un livret en bonne et due forme... à condition que l'Opéra de Paris lui commande la musique. Bien décidé à conquérir Paris, il contacte aussi Meyerbeer et sollicite l'entremise de son beau-frère qui dirige la succursale parisienne de la maison Brockhaus. Mais Paris fait la sourde oreille, ce jeune fougueux n'ayant pas du tout la notoriété requise dans la maison.

Les années passent. Wagner s'établit à Dresde, où il monte Rienzi, puis Le vaisseau fantôme. Son style artistique évolue, et il se rend compte que le livret de la Noble fiancée n'est plus du tout adapté à la forme du drame musical vers laquelle il s'oriente maintenant. Il renonce donc à l'idée de le mettre lui-même en musique et tente de le transmettre à d'autres compositeurs. Manifestement, ce sujet lui tient à cœur. Il propose son livret à plusieurs collègues, sans succès.

Jusqu'au jour où le compositeur tchèque Jan Bedřich Kittl (1806-1868) – ou "Johann Friedrich Kittl", sous la forme allemande –, de retour d'une tournée en Scandinavie et en Allemagne, fait une escale à Dresde en rentrant à Prague (Bohême, Empire d'Autriche). Il y rencontre son collègue Richard Wagner, qui ne manque pas de lui mettre entre les mains son fameux livret. Aussitôt, Kittl se met à la tâche. L'opéra sera créé au Théâtre des États de Prague le 19 février 1848, en allemand, sous le titre Bianca und Giuseppe oder Die Franzosen vor Nizza (Bianca et Giuseppe ou Les Français aux portes de Nice).

Kittl était alors une figure majeure de la vie culturelle pragoise. Directeur du Conservatoire de 1843 à 1865, il fréquenta Spohr, Marschner, Liszt, et il reçut la visite et les éloges de Berlioz. Il ne reste rien de son premier opéra, Daphnis Grab (Le tombeau de Daphnis), détruit de sa main. Après Bianca und Giuseppe oder Die Franzosen vor Nizza (1848), il composera deux autres opéras, créés à Prague, également au Théâtre des États : Die Waldblume (1852) et Die Bilderstürmer (1854). Par ailleurs, il est l'auteur d'un requiem, d'une messe, d'une cantate, de chœurs et de mélodies sur des textes en allemand et en tchèque, de quatre symphonies, d'ouvertures pour orchestre, de pièces pour piano (idylles, scherzos, romances, impromptus, berceuse, aquarelles, nocturne, sonates...) et de compositions pour divers ensemble de chambre.

L’opéra  Bianca und Giuseppe oder Die Franzosen vor Nizza est considéré comme le chef-d’œuvre de Kittl. De fait, c’est le plus notable des opéras tchèques du XIXe siècle avant l’avènement de Smetana. La popularité de cette œuvre, créée à Prague en février 1848, dut sans doute beaucoup au thème révolutionnaire qui résonnait avec l’actualité. En effet, à ce moment-là, l'Europe était dans une situation explosive. Prague, en particulier, était à trois semaines d'une révolution qui allait être réprimée en juin dans un bain de sang. Le Comté de Nice, de son côté, bénéficiait des soulèvements qui s'étaient produits récemment en Piémont : fin 1847, le roi Charles-Albert de Savoie avait consenti à abolir la monarchie absolue ; le 8 février, il venait de promulguer le Statuto, constitution qui faisait du Royaume de Sardaigne une monarchie parlementaire.

Après une production à Hambourg en 1886, l’opéra de Kittl tomba dans l’oubli. Il fut remonté au Conservatoire de Prague en 1961 dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire de cette institution, cette fois sous le titre Francouzové před Nizzou (en version tchèque, semble-t-il). Plus récemment, il a été donné en version de concert (partiellement mise en scène) au Théâtre des États en 2003 (première le 20 mars).

Le roman La noble fiancée dépeint le Comté avec une précision étonnante : la ville de Nice entre la colline du Château et le Paillon, le mont Boron, Cimiez avec son monastère, Drap, la route de Turin avec l'Escarène, Breil dans la vallée de la Roya... L'histoire commence avant 1792 et se termine en 1796. Tout finit bien pour les deux amoureux, dans un Comté de Nice provisoirement occupé par la France républicaine suite à l'armistice que le roi Victor-Amédée III a été contraint de signer avec le général Bonaparte à Cherasco. Mais si König était très scrupuleux dans ses descriptions, Wagner prend des libertés avec l'histoire et la géographie. L’opéra se déroule "en 1793, à Nice et dans les environs". Il y a une confusion entre l'invasion de 1792 (lorsque les Français franchissent le Var, épisode mentionné avec précision dans le roman) et la prise de Saorge en 1794 (qui marque la victoire des Français dans les Alpes et leur permet de se lancer dans la conquête du Piémont). Erreur, négligence ou licence artistique ? En tout cas, l'anachronisme offre des décors et un dénouement dramatiques à souhait.


"Die Franzosen! Die Franzosen!" La scène finale esquissée par Wagner.

Le chœur figure des paysans et des citadins, des soldats (niçois et français), des conspirateurs, des pèlerins, la foule, etc. L'intrigue est la suivante (Kittl a drastiquement réduit le texte de Wagner).

Acte I : "Une grand-place de campagne, devant le château du marquis" 
La scène se passe dans un village du Comté de Nice (dans le roman, il s'agit explicitement de Drap). Sur l'esplanade du village, devant le château seigneurial et entre des parcs verdoyants, sont réunis des paysans, des citadins venus de Nice, ainsi que des soldats de la garnison de Saorge. C'est la fête au village ("Freut euch! freut euch! wack're Leute, / Fröhlich sollen Alle sein!"). Giuseppe (ténor), fils de l'intendant du marquis, se tient à l'écart, mélancolique. Clara (soprano), une jeune bourgeoise de Nice qui est secrètement amoureuse de lui, tente de lui remonter le moral. Elle veut danser avec lui, mais il répond qu'il est déjà engagé avec une autre. Le mendiant Cola (basse) voudrait danser ("Ich gäb' was drum, könnt' ich, wie ihr, mich freuen") ; les gens se moquent de lui. Cola s'accroche avec les soldats et leur caporal, Bonatti (ténor). Par dépit, Clara s'interpose et prend la main de Bonatti en prétendant qu'elle le veut pour fiancé. L'officier est ravi ; il promet une nouvelle fête pour célébrer leurs noces. Clara regrette aussitôt son geste, mais il est trop tard. Tout le monde s’en va fêter ça à l’auberge ; Giuseppe reste seul.  Entre Bianca (soprano), la fille du marquis de Malvi, le seigneur du village. Giuseppe lui déclare son amour ("O Gott sei Dank! So treff' ich dich allein!"), qui est réciproque, mais incompatible avec leur position sociale. En effet, issue de la noblesse, Bianca est promise au comte de Rivoli, tandis que le jeune Giuseppe est un chasseur. Giuseppe, en tant que frère de lait de Bianca et fils de l’intendant du marquis, revendique son droit à danser le premier avec Bianca. Un carillon donne alors le signal de la fête. La foule revient de l’auberge ("Ha! Welch ein lustig Wandern / Von einem Fest zum andern!"). Entre Malvi (basse), avec sa fille et le comte de Rivoli (baryton), escortés par les serviteurs du marquis. Malvi rappelle à tous leur devoir d’allégeance au roi (Victor-Amédée III). Puis la cérémonie commence : procession des villageois devant le marquis ; danse de garçons savoyards, grande danse finale. Puis Cola présente Brigitta (mezzo) et demande qu'on l'écoute chanter son histoire en s'accompagnant à la harpe ("O ihr an Glanz und Freude Reichen, / Hört an das Lied der Bettlerin!"). Cette intervention agace le comte de Rivoli ; à la surprise générale, il la chasse violemment. Il explique au marquis qu’il s’agit de sa sœur, qui a déshonoré la famille en épousant un homme de classe inférieure. À présent, Rivoli demande aux musiciens de jouer et sollicite l’honneur de la première danse avec sa fiancée Bianca. Giuseppe s’interpose alors en affirmant que cette première danse lui est réservée ("Mein Recht! Mein Recht will ich! den Ehrentanz!"). Il repousse le comte et prend Bianca dans ses bras. Les soldats interviennent pour les séparer. Au milieu de l’émeute, l'énigmatique Vincenzo Sormano [révolutionnaire génois, dans le roman] se fraie un passage en dégainant un poignard, et il disparaît en emmenant Giuseppe.


La reprise de 1961.

Acte II : "Les sommets des Alpes à la frontière entre Nice et la France" 
Sormano (basse) et Giuseppe se réfugient dans les montagnes ("In Sicherheit sind wir – hier ist mein Reich!"). Le sauveur se présente et raconte son histoire : il est le mari de Brigitta, la sœur du comte, rejetée par sa famille à cause de leur amour. Sormano cherche à convaincre le jeune chasseur de se rallier au mouvement révolutionnaire. Giuseppe hésite : il ne veut pas trahir son seigneur et son roi ("Verrat am Vaterland! o fluchenswerte Tat!"). Le rebelle ne lui laisse pas le choix : il tire un coup de feu en l’air en criant au traître, et une bande de conspirateurs se rassemble aussitôt autour d’eux. Sormano annonce que Giuseppe fait maintenant partie de leur groupe. Le voici entraîné contre son gré dans une trahison contre la patrie. Sormano explique aux autres que cet habile chasseur leur est indispensable car il connaît mieux que quiconque tous les recoins de la montagne ("Niemand, wie er, kennt die geheimen Pfade / Durch das Gebirg – drum sei er unser Führer!"). Au lever du soleil, on entend résonner les tambours des soldats Français. Puis c’est une marche funèbre qui retentit ("Sei gnädig, Herr, der Armen") : on escorte la dépouille de Brigitta, retrouvée noyée dans le torrent. Enfin, une troisième mélodie s’élève du fond de la vallée : c'est l'annonce des noces du comte de Rivoli et de Bianca ("Von Nizza nahn dem Schlosse sich die Gäste, / Die Braut des Grafen Rivoli zu grüßen"). Giuseppe prend alors sa décision : « Aux armes ! » La bande de Sormano part à l'assaut du fort de Saorge.

  
Saorge et ses fortifications protégeant les ouvrages de la route royale sur la haute Roya (représentation de la fin du XVIIe siècle). À droite, Saorge aujourd'hui.

Acte III, premier tableau : "Une chambre dans le château du marquis"
Seule dans sa chambre, Bianca se lamente ("So ist es wahr? Und muß ich's glauben?"). Clara lui apporte de mauvaises nouvelles ("Preis dir, mein Gott! Ich treffe Euch allein"). L'attaque des rebelles a échoué : Giuseppe et Sormano ont été capturés et sont condamnés à mort. En attendant leur exécution, ils sont détenus dans le fort de Saorge. Clara supplie Bianca de l'aider à délivrer Giuseppe. Entre le marquis ("Verweil', mein Kind, und höre deinen Vater"). Bianca lui confie qu'elle est amoureuse de Giuseppe : s'il consent à le faire délivrer, elle promet d'épouser Rivoli bien qu'elle ne l'aime pas. Le père accepte le deal : il consent au mariage de Bianca et Rivoli, et s’engage donc du même coup à faire délivrer Giuseppe.

Acte III, second tableau : "Devant le fort de Saorge"
Le régiment de Saorge, commandé par Bonatti, est attablé devant le fort ("Stoßet an, wack're Kameraden! Preist des Krieg!"). Entre Clara, accompagnée du mendiant Cola. Ils incitent les soldats à boire. Puis viennent deux ermites (basses), qui souhaitent rendre visite aux condamnés à mort afin d’entendre leurs dernières volontés ("Wir kommen, ihren letzen Willen zu vollführen"). Clara les convainc sans peine de se joindre à la beuverie des soldats. Pendant ce temps, elle s'introduit avec Cola dans la forteresse et ressort discrètement avec les deux prisonniers déguisés en ermites. Quand les soldats découvrent la ruse, les prisonniers sont déjà loin.


L'invasion de Nice en 1792.

Acte IV : "Dans la grand-rue, à Nice" 
Sormano et Giuseppe sont toujours déguisés en ermites. À la nuit tombée, ils ont l'intention de quitter Nice pour la France ("Verloren / Sind wir, wenn uns der Tag in Nizza trifft! / Nach Frankreich!"), bien que Giuseppe soit réticent à l'idée de tourner le dos à Bianca et à sa patrie ("Bianca – nie dich wiedersehn! / Mein Vaterland – nie wieder dich begrüßen!"). La rue se remplit de gens venus assister au mariage de Bianca et de Rivoli. À la vue du cortège nuptial, Giuseppe jure de se venger ("Der Sünder soll erbleichen, / Dies schwören wir vereint"). Les deux hommes se glissent dans la foule. Lorsque les gens s'écartent, on découvre le cadavre de Rivoli au milieu de la rue ("Mörder! Mörder!"). Mais entre-temps, Bianca avait déjà avalé un poison pour ne pas avoir à subir ce mariage imposé, et elle meurt dans les bras de Giuseppe. À ce moment-là, Bonatti annonce que les Français ont pris Saorge, et l’ennemi arrive aux portes de la ville. Dans ces conditions, Giuseppe renonce à toute idée de révolution : en bon patriote, il prend la tête des défenseurs de la patrie ("Zu meines Königs Fahnen / Kehr' reuig ich zurück, / Und such' auf blut'gen Bahnen / Den Tod, mein einzig Glück"). Pour finir, Kittl reprend le chant de guerre qui concluait l'acte II : « Aux armes ! » Mais cette fois, ce n'est pas contre l'ancien régime que Giuseppe lève les armes, c'est contre l'envahisseur. Et il tombe sous la première balle des Français.


[gravure de Godefroy Engelmann d'après Louis Albert Guislain Bacler d'Albe, in Souvenirs pittoresques du général Bacler d'Albe, Paris, Engelmann, tome 1 (1819), planche 87]


La version de concert de 2003.

Sources

  • Heinrich KÖNIG, Die hohe Braut. – Leipzig : Brockhaus, 1833 ; 2e édition revue et corrigée en 1844 (trois tomes : 440 p., 438 p., 348 p.) ; 3e édition revue et corrigée en 1867 (Gesammelte Schriften, Bände 17-19) ; 4e édition en 1875 (Ausgewählte Romane, Bände 7-9, 940 p.). 
  • Critique en allemand dans la Jenaische Allgemeine Literaturzeitung, 29. Jahrgang (1833), Band 3, August, S. 191-192. 
  • Critique en français dans la Revue encyclopédique publiée par MM. H. Carnot et P. Leroux, tome LIX, Paris, juillet-septembre 1833. 
  • Karl GUTZKOW, Beiträge zur Geschichte der neuesten Literatur. 2 Bde. – Stuttgart: P. Balz, 1836, Erster Band, S. 287-300.
  • Richard WAGNER, Prosaentwurf der Operndichtung « Die hohe Braut », deux manuscrits (Königsberg, 1836), München, Bayerische Staatsbibliothek. 
  • [Richard WAGNER,] Bianca und Giuseppe oder: Die Franzosen vor Nizza, Oper in vier Akten (nach einem König'schen Roman), Musik von J.F. Kittl, Leipzig : Breitkopf und Härtel, v. 1850, 48 p. [+ partition complète pour piano, chez le même éditeur, 214 p.]
  • Richard WAGNER, Mein Leben, 1870-1880.
  • Richard WAGNER, « Die hohe Braut » // Dramatische Werke – 3 Bände, Band 3, Leipzig : Meulenhoff, 1914, S. 277-338.
  • André PEYREGNE, « Du romantisme à la Belle Époque – Un siècle de musique et d’opéra à Nice » // Nice historique, 97 année, n° 1994/2-3 (Un siècle de musique à Nice), pp. 59-65. [A. Peyrègne a donné une conférence sur la genèse de ce texte de jeunesse de Wagner, le samedi 19 octobre 2013 à l’Opéra de Nice, à l'initiative du Cercle Richard Wagner.]
  • Český triptych I - 1 : Bianca a Giuseppe aneb: Francouzové před Nizzou / opera o čtyřech jednánich k roku 1848 na libreto Richarda Wagnera podle románu Heinricha Koeniga Die hohe Braut. – Praha : Národní Divadlo, 2003, 360 pages. [Programme de la production de 2003, incluant de nombreux matériaux et le livret trilingue ; en tchèque (pp. 3-181), anglais (pp. 183-238) et allemand (pp. 239-355).]
  • Peter BASSETT, « Wagner’s Unfinished French Revolution Operas: Männerlist größer als Frauenlist oder Die glükliche Bärenfamilie, and Die hohe Braut oder Bianca und Giuseppe » // Wagneriaani, Suomen Wagner-Seuran julkaisu n:o 35, Kevät 2010, s. 33-35. 
  • Robert ROURRET, Nice et l'opéra. – Nice, 2012, p. 201.
  • Wikipedia : 
  • Photos des productions de 1961 et 2003 à Prague.
  • Enregistrement intégral (Prague, Théâtre des États, 2003) : Acte I ; Acte II ; Acte III ; Acte IV.
Dernière mise à jour le 17 août 2014.
Écrit par SebK, le Lundi 24 Mars 2014, 14:56 dans la rubrique "Nice".


Commentaires :

  SebK
07-02-16
à 12:54

Les lieux du récit

Le roman de König se déroule sur la route royale de Nice à Turin, principalement à Nice et Drap (Drappo), ainsi qu'en d'autres localités marquées en bleu sur la carte ci-contre : L'Escarène (Scarena) dans la vallée du Paillon ; Sospel sur la Bevera ; Breil (Breglio), Saorge et Tende sur la Roya ; le col de Tende et la vallée de la Vermenagna redescendant vers Coni et la haute plaine du Pô en direction de la capitale.

La commune de Drap est représentée ci-dessous sur un plan cadastral établi par les Français dans les années 1810. La route royale est marquée en bleu, le centre du village et le château du marquis sont indiqués par des points rouges. Les deux autres espaces circonscrits en rouge portent encore aujourd'hui les noms de Plan du Marquis (dans la boucle du Paillon) et de Bois du Marquis (forêt traversée par le chemin de Laghet). À l'époque du récit, les principales activités économiques de Drap étaient la culture des vignes et des oliviers, ainsi que celle du chanvre et du lin, avec les métiers textiles associés.






Les ruines du château de Drap sur une carte postale du XXe siècle

À Saint-André, à l'époque du récit, la grotte était une attraction touristique absolument incontournable pour les étrangers qui visitaient Nice, au même titre que celle de la Ratapignata sur le flanc du mont Chauve (dont l'entrée est marquée depuis le XIXe siècle par un semblant de pyramide).

  
La grotte de Saint-André sur une lithographie de 1787 et sur une carte postale du XXe siècle

  
Sospel, avec son pont sur la Bevera ; Tende avec son château surplombant la haute Roya (représentations de la fin du XVIIe siècle)