Actualité
05/2019 : parution d' Une soirée de toute cruauté, de Karo Hämäläinen, chez Actes Sud (coll. Actes noirs).
01/2019 : parution de Sœurs de cœur, de Salla Simukka, chez Hachette.
12/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Paris.
11/2018 : lecture publique de la pièce Purge de Sofi Oksanen à Cognac.
11/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Nice, à Moscou et en République de Komi (Syktyvkar et région de Körtkerös).
08/2018 : parution de Lever de rideau sur le pays komi, L'Harmattan & Adéfo, coll. "Bibliothèque finno-ougrienne".
05/2018 : parution de Norma, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.
05/2018 : parution d'un article de Sofi Oksanen au Nouveau Magazine Littéraire, mai 2018.
03-04/2018 : représentations de Vincent River de Philip Ridley au Théâtre Ouvert Luxembourg.
01/2018 : Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture autour d’Armas Launis et d’Uuno Kailas, Nice, bibliothèque Louis-Nucéra.
11/2017 : "L’imaginaire national finlandais à l’épreuve du centenaire - Un regard du XXIe siècle sur la poésie patriotique d’Uuno Kailas", dans le cadre du colloque Révolutions russes ; images et imaginaire en Russie et en France, Nice.
11/2017 : lecture d'extraits de la pièce Purge de Sofi Oksanen au Théâtre de l'Atalante (Paris) dans le cadre des rencontres Traduire - Transmettre.
10/2017-01/2018 : reprise des Cornes d'Alexeï Popov au Théâtre de l'Impasse (+ en tournée le 07/10 à Saint-André, le 27/10 à Falicon, les 13-14/01 à Vence).
09/2017 : parution de Norma de Sofi Oksanen en grands caractères (éd. Voir de Près).
08/2017 : parution de l'article "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans la revue bretonne Klask, n° 11.
08/2017 : "Are Finns ashamed of their independence? - A 21st century look at Uuno Kailas’ patriotic poetry", dans le cadre du 14e Congrès des littératures finno-ougriennes, Tartu, Musée national d'Estonie.
08/2017 : "Garibaldi und Nizza – ein Epos zwischen Frankreich und Italien", dans le cadre du 4e colloque de la Garibaldi Gesellschaft, Kirchberg, Sachsen.
06/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov à Châteauneuf-Villevieille.
04/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov (Nice, Théâtre de l'Impasse).
03/2017 : parution de Norma, de Sofi Oksanen, chez Stock.
01/2017 : parution de Ils ne savent pas ce qu'ils font, de Jussi Valtonen, chez Fayard.
12/2016 : "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans le cadre d'une journée d'étude à l'université Rennes 2.
08/2016 : parution du Récif, de Seita Vuorela-Parkkola, chez Actes Sud Junior.
08/2016 : expo sur le pays komi dans les livres étrangers, Bibliothèque nationale de la République de Komi, Syktyvkar.
06/2016 : réédition des Chants des forêts de Nikolai Abramov à la Bibliothèque nationale de la République de Carélie.
05/2016 : réédition du recueil Les Komis – Questions d'histoire et de culture aux Presses de l'Inalco.
01/2016 : présentation de Uuno Kailas de Heinola à Nice au Centre de Documentation Provençale (Bollène).
|
Poésie
Arzami
Oćej (né en 1985)
|
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte.
Lectures
publiques
à
Paris
en septembre
2008, en Estonie en octobre 2009.
Traductions parues dans le recueil
trilingue Быдэс (Ijevsk, 2009), pp. 129-138.
|
Henriikka Tavi (né en 1978)
|
Textes traduits du finnois (2012), extraits du recueil Espoir (Toivo, 2011). Parus dans la revue Siècle 21, n° 22, mai 2013. [ISBN 978-2-35707-040-0] |
Muš Naďi
(née en 1976)
|
Quelques
poèmes traduits de l'oudmourte en
collaboration avec Eva Toulouze.
Lectures publiques
à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.
Traductions parues dans le recueil
quadrilingue Pieds nus (Badacsonytomaj,
2009, 76 p.) [ISBN 978-963-9876-21-7].
|
Tuomas Timonen (né en 1975)
|
Ode à l'amour (2011). Poèmes traduits du finnois (Oodi rakkaudelle, 2007) pour un spectacle de Vihtori Rämä (Masi Eskolin) et Tuukka Vasama.
Sur-titrage au Festival "Printemps d'Europe", MJC Monplaisir (Lyon), le 22 mai 2011.
|
Tytti Heikkinen (née en 1969)
|
Poèmes traduits du finnois (2012), extraits du recueil La chaleur d’une bête empaillée (Täytetyn eläimen lämpö, 2008). Parus dans la revue Siècle 21, n° 22, mai 2013. [ISBN 978-2-35707-040-0] |
Nina Obrezkova (née en 1965)
|
Poèmes traduits du komi. Traductions parues dans le recueil quadrilingue Le tilleul (Badacsonytomaj, 2015, 43 p.) [ISBN 978-963-9876-80-4].
Le poème "Un jour, tu rentreras chez toi" figure dans une brochure réunissant des traductions du même texte dans 14 langues différentes (Syktyvkar, mars 2015).
|
Nikolai Abramov
(1961-2016)
|
Les chants des forêts (2011). Poèmes choisis, traduits du vepse et présentés.
Recueil paru en novembre 2011 aux éditions Adéfo (coll.
"Poésies ouraliennes", vol. 4, 74 p.). [ISBN 978-2-9538277-3-6]
Lecture publique dans le cadre des Journées fenniques (troisièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo) à l'Institut finlandais, Paris, novembre 2011. Réédition en 2016 à la Bibliothèque nationale de la République de Carélie.
|
Alexandre
Chebyrev (né en 1960)
|
Quelques
poèmes traduits du komi.
Parus en mai 2010,
précédés d'une
présentation du pays komi, dans
la
revue Université chilienne
(n° 1), pp. 30-41.
|
Caj Westerberg
(né en 1946)
|
Chambres (2009).
Poèmes
pour
un
portfolio
du
photographe Pentti
Sammallahti, traduits du finnois (Huoneita). Ouvrage paru en
2009.
|
Les
oiseaux (2006). Poèmes pour un portfolio du
photographe Pentti
Sammallahti, traduits du finnois. Ouvrage paru en mai 2006 aux
éditions Opus (100
ex. + 30 HC). [ISSN 0789-7472]
|
Juškov
Geń (1932-2009)
|
Quelques poèmes et chansons traduits du komi.
"Samovar" et "La
pivoine" ont paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27, pp. 35-40) [ISSN
1291-8032].
|
Kirsi Kunnas
(née en 1924)
|
Quatre
poèmes
(2006)
extraits
du
recueil Belle
nuit de gel (Kaunis
hallayö, 1984).
Lecture publique dans le cadre du 24e Marché de la
poésie (Paris), 2006.
|
Uuno Kailas
(1901-1933)
|
La poussière
d'or sous nos pas
(2005). Poèmes et
textes choisis, traduits
du finnois et présentés. Recueil
paru
en juin
2006 aux
éditions Riveneuve, Marseille, 176 p. [ISBN
2-914214-08-1]
Lecture publique à
l'Institut finlandais (Paris) le 11 octobre 2007, à l'initiative
de l'association
Armas
Launis.
 Uuno Kailas Heinolasta Nizzaan, concert-lecture trilingue à la Société des lettres finnoises (SKS, Helsinki) le 21 octobre 2015, en collaboration avec le Helsinki Collegium for Advanced Studies ; avec la création partielle d'une composition originale d'Henri-Claude Fantapié sur des poèmes de Kailas (en finnois, niçois et français). Avec Maiju Vaahtoluoto (mezzo) et Amédée Briggen (piano).
Poèmes traduits en niçois (par Miquèu de Carabatta) et en français, présentés en finnois, publiés au Collegium avec le programme du concert, 52 p. [ISBN 978-951-51-1665-9].
Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture autour d’Armas Launis et d’Uuno Kailas à l'auditorium Louis-Nucéra (Nice), avec la création mondiale du cycle d'Henri-Claude Fantapié Tyhmät ja viisaat sur des poèmes de Kailas (en finnois, niçois et français). Avec Valérie Marret et Hélène Grabowska-Metlov (sopranos) et Amédée Briggen (piano). => reportage
|
Kört
Aïka
et
autres
légendes
komies, poèmes
épiques de Mikhaïl Lebedev et de Vassili Lytkine ; choisis,
traduits du komi et présentés. Ouvrage paru en novembre 2010 à l'Adéfo
(coll.
"Poésies ouraliennes", vol. 2, 224 p.). [ISBN 978-2-9538277-1-2]
|
Ilľa Vaś
(1895-1981)
|
La
légende de Pera et autres poèmes (2007). Poèmes
traduits du komi. => revue de
presse
Extrait
de "Pipilisty le faucon" paru en novembre 2008 dans la revue Le
coin de table (n° 36, pp. 11-15), Paris [ISSN 1299-4022].
Parus dans le recueil Kört Aïka et autres légendes komies, Adéfo, 2010.
|
T'ima Veń (1890-1939)
|
Quelques poèmes.
"Berceuse" a paru
en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27, pp. 35-40) [ISSN 1291-8032].
|
Dan
Andersson
(1888-1920)
|
"Revenants"
("Gengångare"),
poème
traduit
du
suédois,
paru
en
septembre
2008
dans le bulletin Connaissance des musiques traditionnelles
nordiques (n° 79, septembre-décembre 2008). [ISSN
1266-748X]
|
Mihail
Lebedev (1877-1952)
|
Kört
Aïka
et
autres
contes (2007). Poèmes
traduits du komi. => revue de
presse
"Kört
Aïka" et "Iag Mort" ont paru en 2007 sur le CD-ROM Талант, отданный коми народу, коми земле
(Bibliothèque régionale de Körtkerös).
Parus dans le recueil Kört Aïka et autres
légendes komies, Adéfo,
2010.
|
Kallistrat Žakov (1866-1926)
|
L'âme de
la taïga (2008). Spectacle conçu par Svetlana Gorčakova sur la base de l'épopée Biarmia de Kallistrat Žakov et Mihail Jeľkin, traduit du komi (Парма лов, 2007). Sur-titrage au Théâtre municipal Francis-Gag, Nice, le 8 février 2014.
|
A.E. Housman
(1859-1936)
|
Poèmes traduits de l'anglais.
|
pour la jeunesse
Marsa Pihlaja (née en 1953)
|
Le monde des animaux (2011). Poèmes traduits du finnois (Eläinten maa, 2009). À paraître chez Annexus Publishing, Espoo . => extraits sur le site officiel
|
autres...
Quelques poèmes
traduits du grec ancien (Anacréon), de l'anglais (Sir Walter Raleigh, P.B.
Shelley, W.B. Yeats, T.S.
Eliot, Terence Davies), de
l'allemand (Heinrich Heine),
du
suédois (Hjalmar
Gullberg), de l'italien (Cecco
Angioleri), du finnois (Kaarlo
Sarkia, Lassi Nummi, Leena Krohn,
Arto
Melleri),
du
komi
(Ńobdinsa
Vittor, Galina
Butyreva, Aleksandra
Mišarina, Viktor Ryćkov,
Anželika Elfimova, Alëna Eľcova)...
Onar (1991/1993),
poèmes en prose ; chansons et poèmes...
Co-directeur de la collection "Poésies
ouraliennes", Adéfo, Paris.
dernière mise
à jour : 25 janvier 2019
contact : 
retour
au CV
|