Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)
 Angleterre   Corée   Danube   Estonie   Finlande   Finno-Ougrie   France   Komi   Nice   Saxe   Sibérie   breuvages et autres saveurs   divers   statuaire urbaine 

p a r m a k o m a

Recherche



Actualité
printemps 2021 : parution d'une anthologie de poésie komie, en collaboration avec Yves Avril.
04/2021 : représentations de Vincent River de Philip Ridley à Bertrix.
1er trim. 2021 : deux nouveautés de Sofi Oksanen.
01/2021 : parution du roman Sans toucher terre, d'Antti Rönkä, aux éd. Rivages.
01/2021 : parution du roman O, de Miki Liukkonen, au Castor Astral.

09/2020-01/2021 : exposition de poèmes de Caj Westerberg à Nice (musée Charles Negre, expo Miniatures de Pentti Sammallahti).
08/2020 : Congressus XIII Internationalis Fenno-Ugristarum, Universität Wien. (reporté)
07/2020 : création d'Innocence, opéra de Kaija Saariaho sur un livret original de Sofi Oksanen, au festival d'Aix-en-Provence. (reporté)

05/2020 : collaboration à la revue Books à propos de l'actualité littéraire finlandaise.
03/2020 : 1er prix ex-æquo au concours de traduction poétique organisé par l’Inalco et l’Ambassade d’Estonie.
03/2020 : représentations de Purge, de Sofi Oksanen, à Angoulême.

02/2020 : parution du roman Le papillon de nuit, de Katja Kettu, chez Actes Sud.

11/2019 : réédition de Ils ne savent pas ce qu'ils font, de Jussi Valtonen, au Livre de Poche.

11/2019 : Conférence sur les langues autochtones de l’Europe, Institut finlandais & Inalco, Paris.
10/2019 : parution de "Ni scandinaves, ni slaves : des voix originales d'Europe du Nord", préface à Ma muse n’est pas à vendre, poèmes d'Ivan Kouratov choisis et traduits par Yves Avril, éd. Paradigme.
08/2019 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi dans le cadre du 15e Congrès des littératures finno-ougriennes, Kolozsvár, Roumanie.
05/2019 : parution d'Une soirée de toute cruauté, de Karo Hämäläinen, chez Actes Sud (coll. Actes noirs).

03/2019 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Genève.
01/2019 : parution de Sœurs de cœur, de Salla Simukka, chez Hachette.

12/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Paris.
11/2018 : lecture publique de la pièce Purge de Sofi Oksanen à Cognac.
11/2018 : présentations de Lever de rideau sur le pays komi à Nice, à Moscou et en République de Komi (Syktyvkar et région de Körtkerös).
08/2018 : parution de Lever de rideau sur le pays komi, L'Harmattan & Adéfo, coll. "Bibliothèque finno-ougrienne".

05/2018 : réédition de Norma, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

05/2018 : parution d'un article de Sofi Oksanen au Nouveau Magazine Littéraire, mai 2018.
03-04/2018 : représentations de Vincent River de Philip Ridley au Théâtre Ouvert Luxembourg.

01/2018 : Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture autour d’Armas Launis et d’Uuno Kailas, Nice, bibliothèque Louis-Nucéra.

11/2017 : "L’imaginaire national finlandais à l’épreuve du centenaire - Un regard du XXIe siècle sur la poésie patriotique d’Uuno Kailas", dans le cadre du colloque Révolutions russes ; images et imaginaire en Russie et en France, Nice.
11/2017 : lecture d'extraits de la pièce Purge de Sofi Oksanen au Théâtre de l'Atalante (Paris) dans le cadre des rencontres Traduire - Transmettre.
10/2017-01/2018 : reprise des Cornes d'Alexeï Popov au Théâtre de l'Impasse (+ en tournée le 07/10 à Saint-André, le 27/10 à Falicon, les 13-14/01 à Vence).

09/2017 : réédition de Norma de Sofi Oksanen en grands caractères (éd. Voir de Près).

08/2017 : parution de l'article "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans la revue bretonne Klask, n° 11.
08/2017 : "Are Finns ashamed of their independence? - A 21st century look at Uuno Kailas’ patriotic poetry", dans le cadre du 14e Congrès des littératures finno-ougriennes, Tartu, Musée national d'Estonie.
08/2017 : "Garibaldi und Nizza – ein Epos zwischen Frankreich und Italien", dans le cadre du 4e colloque de la Garibaldi Gesellschaft, Kirchberg, Sachsen.
06/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov à Châteauneuf-Villevieille.
04/2017 : représentations des Cornes d'Alexeï Popov (Nice, Théâtre de l'Impasse).

03/2017 : parution de Norma, de Sofi Oksanen, chez Stock.

01/2017 : parution de Ils ne savent pas ce qu'ils font, de Jussi Valtonen, chez Fayard.

12/2016 : "Une comédie komie – Adaptations et mises en scène niçoises d'un théâtre minoritaire de Russie", dans le cadre d'une journée d'étude à l'université Rennes 2.
08/2016 : parution du Récif, de Seita Vuorela-Parkkola, chez Actes Sud Junior.

08/2016 : expo sur le pays komi dans les livres étrangers, Bibliothèque nationale de la République de Komi, Syktyvkar.
06/2016 : réédition des Chants des forêts de Nikolai Abramov à la Bibliothèque nationale de la République de Carélie.

05/2016 : réédition du recueil Les Komis – Questions d'histoire et de culture aux Presses de l'Inalco.

01/2016 : présentation de Uuno Kailas de Heinola à Nice au Centre de Documentation Provençale (Bollène).
11/2015 : parution de Noir comme l'ébène, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

10/2015 : Uuno Kailas de Heinola à Nice – Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture à Helsinki.

10/2015 : Sofi Oksanen à Nice, rencontre avec Sofi Oksanen et Miquèu de Carabatta à Helsinki autour de Quora despareissèron lu colombs.
09/2015 : première de la pièce d'Alexeï Popov Les cornes par la compagnie La Chance du Débutant (au Théâtre National Komi, Syktyvkar).
09/2015 : réédition de Baby Jane, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

09-12/2015 : résidence de traduction à l'HCAS (Helsinki).
05/2015 : parution de Blanc comme la neige, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

03/2015 : parution du poème de Nina Obrezkova "Un jour tu rentreras chez toi", à Syktyvkar (brochure réunissant des traductions du même texte dans 14 langues différentes).
03/2015 : Destination Russie (Châtenay-Malabry), festival consacré à la République de Komi, à l'initiative de l'association MIR Franco-Russe.
02/2015 : présentation des Colombs à Aix-en-Provence.
01/2015 : parution de l'article "La parenté finno-ougrienne dans la littérature komie : héritage commun ou influences récentes ?" dans la revue Études finno-ougriennes.
12/2014 : 1é mercat leterari de Calèna (Nice)
11/2014 : parution de Rouge comme le sang, de Salla Simukka, chez Hachette et au Livre de Poche.

09/2014-01/2015 : exposition de travaux généalogiques et historiques à Nice (musée Masséna, expo La marqueterie niçoise).
05/2014 : parution de Baby Jane, de Sofi Oksanen, chez Stock.

04/2014 : réédition de Quand les colombes disparurent, de Sofi Oksanen, au Livre de Poche.

03/2014 : parution de La Sage-femme, de Katja Kettu, chez Actes Sud.

03/2014 : parution (en russe) d'une interview, de la nouvelle Le mur et de l'article "M.N. Lebedev et la satire politique du monde contemporain" dans la revue Арт.
02/2014 : Semaine komie à Nice.
12/2013 : "Quora despareissèron lu colombs: translating a Finnish bestseller to a minority language of France" (Université de Helsinki, colloque Language revitalization in a Russian and European context: Exploring solutions for minority language maintenance).
11/2013 : présentation des Colombs en Iamal (Salekhard, 12e Congrès des littératures finno-ougriennes).
11/2013 : "Кыдзи вуджöдiсны Савинлысь гижöдъяссö" ["Traduire Savine"] (Académie des Sciences de Russie, Syktyvkar, colloque Savine).
11/2013 : "Entre Savoie et Romanov : la famille niçoise Michaud de Beauretour – Une synthèse complétée par des données inédites" (Beaulieu-sur-Mer, colloque Romanov).
06/10/2013 : présentation des Colombs au Festival du Livre de Mouans-Sartoux.
09/2013 : "The role of drama in the construction of national identities in the Ural-Volga area, through examples of Finno-Ugric interaction" (colloque "Oural-Volga", Samara).
08/2013 : présentation des Colombs à Annot.
06/2013 : parution de "La langue marie au théâtre et à l'opéra – Survol d'un genre littéraire prolifique" dans le volume collectif Les Maris – Un peuple finno-ougrien de Russie centrale.
01/06/2013 : lecture et table ronde avec Joni Pyysalo (Nuit de la Littérature, Paris).
22/05/2013 : présentation des Colombs à Contes.

Tribune



Session
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?


Poésie

Miki Liukkonen
(né en 1989)
Quelques poèmes traduits du finnois (2019), extraits du recueil Elisabet (Elisabet, 2012).
Arzami Oćej
(né en 1985)
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte.

Lectures publiques à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.

Traductions parues dans le recueil trilingue Быдэс (Ijevsk, 2009), pp. 129-138.
Henriikka Tavi
(né en 1978)
Textes traduits du finnois (2012), extraits du recueil Espoir (Toivo, 2011).

Parus dans la revue Siècle 21, n° 22, mai 2013.
[ISBN 978-2-35707-040-0]
Sofi Oksanen
(né en 1977)
Une jupe trop courte (2020).
Textes traduits du finnois (Liian lyhyt hame, 2011), à paraître en 2021 aux éditions Points.

Muš Naďi
(née en 1976)
Quelques poèmes traduits de l'oudmourte en collaboration avec Eva Toulouze.

Lectures publiques à Paris en septembre 2008, en Estonie en octobre 2009.

Traductions parues dans le recueil quadrilingue Pieds nus (Badacsonytomaj, 2009, 76 p.) [ISBN 978-963-9876-21-7].

Tuomas Timonen
(né en 1975)
Ode à l'amour (2011).
Poèmes traduits du finnois (Oodi rakkaudelle, 2007) pour un spectacle de Vihtori Rämä (Masi Eskolin) et Tuukka Vasama.

Sur-titrage
au Festival "Printemps d'Europe", MJC Monplaisir (Lyon), le 22 mai 2011.
Tytti Heikkinen
(née en 1969)
Poèmes traduits du finnois (2012), extraits du recueil La chaleur d’une bête empaillée (Täytetyn eläimen lämpö, 2008).

Parus
dans la revue Siècle 21, n° 22, mai 2013. [ISBN 978-2-35707-040-0]
Nina Obrezkova (née en 1965)
Poèmes traduits du komi.

Traductions parues dans le recueil quadrilingue Le tilleul (Badacsonytomaj, 2015, 43 p.) [ISBN 978-963-9876-80-4].

Le poème "Un jour, tu rentreras chez toi" figure dans une brochure réunissant des traductions du même texte dans 14 langues différentes (Syktyvkar, mars 2015).


Nikolai Abramov
(1961-2016)
Les chants des forêts (2011).
Poèmes
choisis, traduits du vepse et présentés.
Recueil paru en novembre 2011 aux éditions Adéfo (coll. "Poésies ouraliennes", vol. 4, 74 p.). [ISBN 978-2-9538277-3-6]
Lecture publique dans le cadre des Journées fenniques (troisièmes journées finno-ougriennes de l'Adéfo) à l'Institut finlandais, Paris, novembre 2011.
Réédition en 2016 à la Bibliothèque nationale de la République de Carélie.
Alexandre Chebyrev (né en 1960)
Quelques poèmes traduits du komi.

Parus
en mai 2010, précédés d'une présentation du pays komi, dans la revue Université chilienne (n° 1), pp. 30-41.
Caj Westerberg
(né en 1946)

Chambres (2009).
Poèmes pour un portfolio du photographe Pentti Sammallahti, traduits du finnois (Huoneita). Ouvrage paru en 2009.

Les oiseaux (2006).
Poèmes pour un portfolio du photographe Pentti Sammallahti, traduits du finnois. Ouvrage paru en mai 2006 aux éditions Opus (100 ex. + 30 HC). [ISSN 0789-7472]

Exposition au musée Charles Negre, Nice, du 17 septembre 2020 au 24 janvier 2021, dans le cadre de l'exposition Miniatures de Pentti Sammalhti.
Lectures les 19 et 20 septembre, mise en espace par Marie-Jeanne Laurent, avec Mari Laurila Lili et Emma Laurent (Compagnie La Saeta, "Miniatures vocales et musicales", dans le cadre des Journées du patrimoine). reporté

Vladimir Timine (1937-2015)
Poèmes traduits du komi, à paraître en anthologie en 2021.
Albert Vaneïev (1933-2001)
Sonnets traduits du komi, à paraître en anthologie en 2021.
Guennadi Iouchkov (1932-2009)
Quelques poèmes et chansons traduits du komi.
"Samovar" et "La pivoine" ont paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27, pp. 35-40) [ISSN 1291-8032].
Poèmes traduits du komi, à paraître en anthologie en 2021.
Ellen Niit (1928-2016)
"J'ai connu deux gros cailloux" ("Ma tundsin kahte suurt kivi"), poème traduit de l'estonien.

1er prix ex-æquo au concours de traduction poétique organisé par la section d’études estoniennes de l’Inalco et l’Ambassade d’Estonie en France, mars 2020.

Kirsi Kunnas
(née en 1924)
Quatre poèmes (2006) extraits du recueil Belle nuit de gel (Kaunis hallayö, 1984).

Lecture publique dans le cadre du 24e Marché de la poésie (Paris), 2006.
Uuno Kailas
(1901-1933)
La poussière d'or sous nos pas (2005). Poèmes et textes choisis, traduits du finnois et présentés. Recueil paru en juin 2006 aux éditions Riveneuve, Marseille, 176 p. [ISBN 2-914214-08-1]

Lecture publique
à l'Institut finlandais (Paris) le 11 octobre 2007, à l'initiative de l'association Armas Launis.

Uuno Kailas Heinolasta Nizzaan, concert-lecture trilingue à la Société des lettres finnoises (SKS, Helsinki) le 21 octobre 2015, en collaboration avec le Helsinki Collegium for Advanced Studies ; avec la création partielle d'une composition originale d'Henri-Claude Fantapié sur des poèmes de Kailas (en finnois, niçois et français). Avec Maiju Vaahtoluoto (mezzo) et Amédée Briggen (piano).
Poèmes traduits en niçois (par Miquèu de Carabatta) et en français, présentés en finnois, publiés au Collegium avec le programme du concert, 52 p. [ISBN 978-951-51-1665-9].

Cent ans de musique et de poésie entre Nice et Finlande, concert-lecture autour d’Armas Launis et d’Uuno Kailas à l'auditorium Louis-Nucéra (Nice), avec la création mondiale du cycle d'Henri-Claude Fantapié Tyhmät ja viisaat sur des poèmes de Kailas (en finnois, niçois et français). Avec Valérie Marret et Hélène Grabowska-Metlov (sopranos) et Amédée Briggen (piano). => reportage
Kört Aïka et autres légendes komies,
poèmes épiques de Mikhaïl Lebedev et de Vassili Lytkine ;
choisis, traduits du komi et présentés.
Ouvrage paru en
novembre 2010 à l'Adéfo (coll. "Poésies ouraliennes", vol. 2, 224 p.). [ISBN 978-2-9538277-1-2]
Ilľa Vaś
(1895
-1981)
La légende de Pera et autres poèmes (2007).
Poèmes traduits du komi. => revue de presse
Extrait de "Pipilisty le faucon" paru en novembre 2008 dans la revue Le coin de table (n° 36, pp. 11-15), Paris [ISSN 1299-4022].
Parus dans le recueil Kört Aïka et autres légendes komies, Adéfo, 2010.
T'ima Veń (1890-1939)
Quelques poèmes traduits du komi.
"Berceuse" a paru en août 2008 dans la revue Le Porche (n° 27, pp. 35-40) [ISSN 1291-8032].


 
Sergueï Tchavaïn (1888-1937)
"Le bocage" ("Ото"), poème traduit du mari, paru en novembre 2010 dans le recueil Petite anthologie de poésie marie, Adéfo (coll. "Poésies ouraliennes", vol. 1), p. 22 [ISBN 978-2-9538277-0-5].
Dan Andersson
(1888-1920)

"Revenants" ("Gengångare"), poème traduit du suédois, paru en septembre 2008 dans le bulletin Connaissance des musiques traditionnelles nordiques (n° 79, septembre-décembre 2008). [ISSN 1266-748X]
Aarni Kouta
(1884-1924)
"Nocturne" ("Yölaulu"), poème traduit du finnois.

Mihail Lebedev (1877-1952)
Kört Aïka et autres contes (2007).
Poèmes traduits du komi. => revue de presse

"Kört Aïka" et "Iag Mort" ont paru en 2007 sur le CD-ROM Талант, отданный коми народу, коми земле (Bibliothèque régionale de Körtkerös).


Parus dans le recueil Kört Aïka et autres légendes komies
, Adéfo, 2010.

Poèmes à paraître en anthologie en 2021.
Kallistrat Žakov (1866-1926)
L'âme de la taïga (2008).
Spectacle conçu par Svetlana Gorčakova sur la base de l'épopée Biarmia de Kallistrat Žakov et Mihail Jeľkin, traduit du komi (Парма лов, 2007).
Sur-titrage au Théâtre municipal Francis-Gag, Nice, le 8 février 2014.


A.E. Housman
(1859-1936)

Poèmes traduits de l'anglais.

Cités dans : Terence Davies, Of Time and the City (Festival de Cannes 2008, DVD Jour2fête 2009) ; Alice Munro, Trop de bonheur (L'Olivier 2013, Points 2014) ; Sam Millar, Les chiens de Belfast (Seuil 2014 ; Points 2015) ; Kate Atkinson, L'homme est un dieu en ruine (JC Lattès 2017, Livre de Poche 2019) ; Anna Hope, La salle de bal (Gallimard 2017, Folio 2019) ; Ursula K. Le Guin, Aux douze vents du monde (Bélial 2018) ; David L. Carlson & Landis Blair, L'accident de chasse (Sonatine 2020) ; programmes de concerts...


 

pour la jeunesse

Marsa Pihlaja
(née en 1953)

Le monde des animaux (2011).
Poèmes traduits du finnois (Eläinten maa, 2009).
Annexus Publishing, Espoo
 => extraits sur le site officiel

autres...

Quelques poèmes traduits du grec ancien (Anacréon), de l'anglais (Sir Walter Raleigh, P.B. Shelley, W.B. Yeats, T.S. Eliot, Terence Davies), de l'allemand (Heinrich Heine), du suédois (Hjalmar Gullberg), de l'italien (Cecco Angioleri), du finnois (Kaarlo Sarkia, Lassi Nummi, Leena Krohn, Arto Melleri), du komi (Ńobdinsa Vittor, Galina Butyreva, Aleksandra Mišarina, Viktor Ryćkov, Anželika Elfimova, Alëna Eľcova, Pëtr Bušenev, Nadežda Loginova), du mari (Svetlana Grigor'eva)...
Onar (1991/1993), poèmes en prose ; chansons et poèmes...



Co-directeur de la collection "Poésies ouraliennes", Adéfo, Paris.


dernière mise à jour : 15 septembre 2020
contact :
retour au CV